Translation
The Translations section lets administrators manage and customise the application’s language support. It allows them to provide multilingual content for various User Interface (UI elements), ensuring a localised and user-friendly experience for users worldwide. Each translation entry corresponds to a specific component or label that can be displayed in multiple languages.

Component 1 → Search
Use the search bar to quickly find translation entries by keyword or label, helping to filter results for easy access to specific translation cards.
Component 2 → Add Translation
Click the Add Translation button to open the Add Phrase modal (dialog box). This dialog box allows you to add a new localised messages for the application.

Subcomponent 1 → Target Application The Target Application field displays the name of the app (e.g., Work Request) where the phrase will be used. This field is auto-filled and cannot be changed when creating a new translation.
Subcomponent 2 → Default Language The Default Language field displays the default language (e.g., English). It is preselected based on the app’s configuration and cannot be edited during creation.
Subcomponent 3 → Original Phrase In the Original Phrase box, enter the source text or key (e.g., Submit). As the default language is English, this field should be in English.
Subcomponent 4 → Translated Phrase In the Translated Phrase box, enter the localised equivalent of the original phrase. Since the default language is English and cannot be changed, the translated phrase must match the original phrase when creating a new entry.
Component 3 → Localised Message Settings
Click this
icon to open the Localised Message Settings dialog box. It provides centralised control over how translation keys and phrases are handled throughout the application.

1 → Navigation to Advanced Translation Configuration Click the Navigation to Advanced Translation Configuration link to open extended translation settings, allowing the user to customise both system-generated and custom phrases in greater detail.
2 → Language and Phrase Summary Shows the total number of enabled languages and the number of translated phrases currently in the system.
3 → Language Cards Displays all active languages with their codes, names, and total phrase counts (e.g., En – English: 3,233 phrases).
4 → Update Phrases Allows users to load system-generated translation phrases for the selected languages, keeping all default translations in sync.
5 → Clear Language Translations Allows users to remove all system-loaded language translations from the application. To include custom translations, users can check the Clear Custom Phrases check box.
6 → Clear Custom Phrases Select the Clear Custom Phrases check box to remove user-defined custom translations when clearing language data.
7 → Clear All Button Permanently deletes all translations including custom ones if the check box is selected, resetting the translation data.
Component 4 → Translation Card/Record
Displays configured translation records. Each card shows the key name (e.g., View Configuration) and the current language version (e.g., English). Click a card to open it for editing.
Component 5 → Edit Icon
Click the
icon to open the Edit Phrase panel, where you can update the details as needed.

Users can view the existing translations for a selected phrase and update them as needed. To support multilingual access, they can also add new languages using the Add Language link.

Click the Add Language link to open a dialog box where users can select from a list of system-supported languages. Once a language (e.g., Arabic – Saudi Arabia) is chosen, a new text area appears for entering the translated phrase.

After entering the translation, users must click Save to store the new entry and reflect it in the application interface.
This allows managing multiple translations per key, providing flexibility to support different regional audiences.
Component 6 → Delete Icon
Click the icon to permanently delete the associated translation entry from the system.
This section is crucial for supporting multilingual functionality and maintaining consistency across localised interfaces. It allows teams to create region-appropriate content while keeping centralised control over all translations.
Last updated
